<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>FFRTT</title>
<link>http://ffrtt.org.ru/</link>
<description>Site news</description>
<lastBuildDate>Wed, 27 Jul 2011 18:24:13 GMT</lastBuildDate>
<generator>uCoz Web-Service</generator>
<item>
<title>Для нетерпеливых</title>
<description><![CDATA[Уважаемые гости сайта! Спешу вас заверить, что работа над локализацией Final Fantasy VII идет и не останавливается.<div><br><div>Прошло уже больше двух лет. Огромное количество текста извлечено, переведено и вставлено в игру. Активно переводятся диалоги игры, которых, как вы понимаете, очень много.</div><div><br></div><div>Мы занимаемся переводом исключительно как хобби. Никто нам за это не платит. И мы не собираемся брать деньги за результат нашей работы в будущем. У всех нас есть другие дела, помимо перевода. И мы делаем все, что в наших силах, чтобы закончить работу над проектом как можно скорее.</div><div><br></div><div>Пожалуйста, не надо писать гневных сообщений на форуме типа <a href="http://ffrtt.org.ru/forum/12-143-1">"НУ И ГДЕ ПЕРЕВОД???!!!"</a>. Если вас что-то не устраивает, вы всегда можете сделать это сами. Инструменты для этого есть в разделе <a href="http://ffrtt.org.ru/load/">"Каталог файлов"</a> и на множестве ресурсов в Сети. Если горите желанием помочь, и знаете на неплохом уровне английский и русский языки, присоединяйтесь к нам, <a href="http://ffrtt.org.ru/forum/4-93-1">здесь</a> написано, как это можно сделать.</div></div><div><br></div><div>Спасибо.</div><div>Руководство проекта.</div>]]></description>
<link>http://ffrtt.org.ru/news/dlja_neterpelivykh/2011-07-27-10</link>
<category>Новости локализации</category>
<dc:creator>Rivel</dc:creator>
<guid>http://ffrtt.org.ru/news/2011-07-27-10</guid>
<pubDate>Wed, 27 Jul 2011 18:24:13 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Перевод диалогов</title>
<description><![CDATA[Итак, работа над монстрами закончена, и теперь наша команда приступает к самой сложной и интересной части — переводу диалогов. Работа предстоит много, в игре представлено около 500 файлов, которые необходимо качественно перевести. Помните, вы все еще можете принять участие в этой работе, <A href="http://ffrtt.org.ru/forum/4-6-1">оставив заявку</A> на нашем форуме.]]></description>
<link>http://ffrtt.org.ru/news/perevod_dialogov/2009-10-31-9</link>
<category>Новости локализации</category>
<dc:creator>Rivel</dc:creator>
<guid>http://ffrtt.org.ru/news/2009-10-31-9</guid>
<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 09:03:13 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Прогресс!!!</title>
<description><![CDATA[Итак, мы наконец-то начали перевод вещей в игре! Почти переведено меню, готовы лимиты, магия, Материя, оружие, броня... Скоро мы приступим к описаниям предметов, магии и т. п. Потом мы наконец сможем приступить к самой интересной и в то же время самой сложной работе - переводу диалогов! Не забывайте: мы все еще ждем новых людей для работы!!!]]></description>
<link>http://ffrtt.org.ru/news/2009-06-09-5</link>
<category>Новости локализации</category>
<dc:creator>Rivel</dc:creator>
<guid>http://ffrtt.org.ru/news/2009-06-09-5</guid>
<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 09:33:17 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Остановка не для нас, продолжаем путь.</title>
<description><![CDATA[<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 8pt; FONT-FAMILY: Arial">После долгого обсуждения (топтания на месте) мы продолжаем перевод. <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 8pt; FONT-FAMILY: Arial">Добавили новые и интересные темы, для ознакомления, или можно просто расслабится погрузившись в нечто интересное. С радостью сообщаю о небольшом обновлении дизайна сайта, к коему я тоже приложил свою руку, но в большей степени это общий труд нашей команды. <o:p></o:p></SPAN></P>]]></description>
<link>http://ffrtt.org.ru/news/2009-04-22-4</link>
<category>Новости локализации</category>
<dc:creator>BukTop</dc:creator>
<guid>http://ffrtt.org.ru/news/2009-04-22-4</guid>
<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 10:47:51 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Работа продолжается!</title>
<description><![CDATA[После небольшого отдыха работа идет полным ходом! Новая партия слов ждет нас! Такими темпами мы скоро и до диалогов доберемся. Не забывайте, что и вы можете принять участие в переводе! Просто оставьте свою заявку <A href="http://ffrtt.org.ru/forum/4-6-1">здесь</A>]]></description>
<link>http://ffrtt.org.ru/news/2009-03-24-3</link>
<category>Новости локализации</category>
<dc:creator>Rivel</dc:creator>
<guid>http://ffrtt.org.ru/news/2009-03-24-3</guid>
<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 06:24:37 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Работа, работа, работа...</title>
<description><![CDATA[Локализация идет полным ходом, мозги кипят, а сделано еще совсем немного... Переведены Материя и магия, стихии, статусы, имена персонажей... но впереди еще куча работы! Спешить не стоит, ведь главное адекватный, а не сверхзвуковой перевод ;). Нас пока мало, но мы ждем, что еще больше людей вступят в наши доблестные ряды Локализаторов Final Fantasy VII!]]></description>
<link>http://ffrtt.org.ru/news/2009-03-12-2</link>
<category>Новости локализации</category>
<dc:creator>Rivel</dc:creator>
<guid>http://ffrtt.org.ru/news/2009-03-12-2</guid>
<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 14:16:24 GMT</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
